msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-24 16:15-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-09 22:46+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-30 00:24+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845 tests/testfilechooser.c:183
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
msgstr "Fail imej '%s' tida mengandungi data"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882 tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "Format imej JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi memuatkan fail JPEG"
+msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi pengepala"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk struct konteks TGA"
+msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk penimbal konteks"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
-#, fuzzy
msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Imej mempunyai ketinggian sifar"
+msgstr "Imej mempunyai kelebaran dan/atau ketinggian tidak sah"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
-#, fuzzy
msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
-#, fuzzy
-msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
-msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
+msgstr "Imej mempunyai bpp yang tidak disokong"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
+#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Imej BMP mempunyai saiz pengepala yang tidak disokong"
+msgstr "Imej mempunyai bilangan satah %d-bit yang tidak disokong"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
-#, fuzzy
msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan pixbuf baru"
+msgstr "Tak dapat mencipta pixbuf baru"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
+msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data garisan"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori data IOBuffer"
+msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi data dipalet"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
+msgstr "Tak dapat semua garisan bagi imej PCX"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
+msgstr "Tiada palet dijumpai pada akhir data PCX"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
-#, fuzzy
msgid "The PCX image format"
-msgstr "Format imej BMP"
+msgstr "Format imej PCX"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr ""
+# ;fuzzy
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
+msgstr "Bit per saluran bagi PNG adalah bukan 8."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
-#: gtk/gtkaction.c:185
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117
msgid "Name"
-msgstr "Nama Font"
+msgstr "Nama"
#: gtk/gtkaction.c:186
msgid "A unique name for the action."
-msgstr ""
+msgstr "Nama unik bagi aksi."
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:194
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:200
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
+msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
#: gtk/gtkaction.c:200
-#, fuzzy
msgid "Short label"
-msgstr "Label tab"
+msgstr "Label pendek"
#: gtk/gtkaction.c:201
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
#: gtk/gtkaction.c:207
msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Tooltip"
#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "A tooltip for this action."
-msgstr ""
+msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
#: gtk/gtkaction.c:214
-#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
-msgstr "ID Stok"
+msgstr "Ikon Stok"
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
+msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
-#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169
+#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168
msgid "Is important"
-msgstr ""
+msgstr "adalah penting"
#: gtk/gtkaction.c:222
msgid ""
#: gtk/gtkaction.c:228
msgid "Hide if empty"
-msgstr ""
+msgstr "Sorok jika kosong"
#: gtk/gtkaction.c:229
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Sensitif"
#: gtk/gtkaction.c:236
-#, fuzzy
msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
+msgstr "Samada aksi dihidupkan."
#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
#: gtk/gtkwidget.c:435
msgstr "Tampak"
#: gtk/gtkaction.c:243
-#, fuzzy
msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
+msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:118
+#, fuzzy
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Nama unik bagi aksi."
#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
"semua"
#: gtk/gtkalignment.c:162
-#, fuzzy
msgid "Top Padding"
-msgstr "Padding"
+msgstr "Padding Atas"
#: gtk/gtkalignment.c:163
-#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
+msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
#: gtk/gtkalignment.c:179
-#, fuzzy
msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Padding"
+msgstr "Padding Bawah"
#: gtk/gtkalignment.c:180
-#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
+msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
#: gtk/gtkalignment.c:196
-#, fuzzy
msgid "Left Padding"
-msgstr "Padding"
+msgstr "Padding Kiri"
#: gtk/gtkalignment.c:197
-#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri wiget anak"
+msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
#: gtk/gtkalignment.c:213
-#, fuzzy
msgid "Right Padding"
-msgstr "Margin Kanan"
+msgstr "Padding Kanan"
#: gtk/gtkalignment.c:214
-#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
+msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
"Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
"bantuan."
-#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:210
+#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "Jarak ruang"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:465
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:469
msgid "Homogeneous"
msgstr "Seragam"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:457
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:461
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Expand"
msgstr "Kembang"
"GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
"akhir bagi ibubapa"
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:236
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Posisi"
"widget"
msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:208 gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
msgstr "Guna garisbawah"
-#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
#: gtk/gtkbutton.c:214
msgid "Focus on click"
-msgstr ""
+msgstr "Fokus pada klik"
#: gtk/gtkbutton.c:215
#, fuzzy
#: gtk/gtkbutton.c:223
msgid "The border relief style"
-msgstr ""
+msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
#: gtk/gtkbutton.c:280
msgid "Default Spacing"
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
+"Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
+"diluar senpadan"
#: gtk/gtkbutton.c:293
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
#: gtk/gtkcalendar.c:464
-#, fuzzy
msgid "Year"
-msgstr "bersihkan"
+msgstr "Tahun"
#: gtk/gtkcalendar.c:465
-#, fuzzy
msgid "The selected year"
-msgstr "Fail yang sedang dipilih"
+msgstr "Tahun yang dipilih"
#: gtk/gtkcalendar.c:471
-#, fuzzy
msgid "Month"
-msgstr "Font"
+msgstr "Bulan"
#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr ""
+msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Hari"
#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
+"Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
+"yg kini dipilih)"
#: gtk/gtkcalendar.c:493
-#, fuzzy
msgid "Show Heading"
-msgstr "Jarak ruang baris"
+msgstr "Papar Pengepala"
#: gtk/gtkcalendar.c:494
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
+msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
#: gtk/gtkcalendar.c:508
#, fuzzy
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1082
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:205
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:242 gtk/gtkoptionmenu.c:205
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
-msgid "Pick a color"
+msgid "Pick a Color"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
msgid "Current Color"
msgstr "Warna Semasa"
msgid "The selected color"
msgstr "Warna semasa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa semasa"
"kemasukan ini, heret warna ke sini atau klik-kanan dan pilih \"Simpan warna "
"di sini.\""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
msgid "Has palette"
msgstr "Mempunyai palet"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Samada palet patut digunakan"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1771
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
msgid "The current color"
msgstr "Warna semasa"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
msgid "Custom palette"
msgstr "Pelet sendiri"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
"Pilih warna yang anda ingin daripada bulatan luaran. Pilih kegelapan atau "
"kecerahan warna mnggunakan segitiga dalaman."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
"Klik eyedropper, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna "
"dipilih."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "_Hue:"
msgstr "_Hue:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posisi roda warna."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "_Saturation:"
msgstr "Ke_tepuan:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Deepness\" warna."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "_Value:"
msgstr "_Nilai:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Kecerahan warna."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Red:"
msgstr "Me_rah:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Jumlah cahaya merah pada warna."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "_Green:"
msgstr "_Hijau:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Jumlah cahaya hijau pada warna."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "_Blue:"
msgstr "_Biru:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Jumlah cahaya biru pada warna."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacity:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Ketelusan warna yang sedang dipilih."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1906
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1911
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Nama Warna:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1926
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
"Anda boleh masukan nilai heksadesimal gaya-HTML, atau masukkan nama warna "
"seperti 'orange' pada kemasukan ini."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1940
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1945
msgid "_Palette"
msgstr "_Palet"
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Case sensitive"
+msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#: gtk/gtkcombobox.c:335
msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
+msgstr "modem ComboBbox"
#: gtk/gtkcombobox.c:336
-#, fuzzy
msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Model pagi paparan pepohon"
+msgstr "Model pagi kekotak kombo"
#: gtk/gtkcombobox.c:343
-#, fuzzy
msgid "Wrap width"
-msgstr "Lebar"
+msgstr "Lebar Balutan"
#: gtk/gtkcombobox.c:344
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
#: gtk/gtkcombobox.c:353
-#, fuzzy
msgid "Row span column"
-msgstr "Jarak ruang baris"
+msgstr "Kolum span baris"
#: gtk/gtkcombobox.c:354
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
+msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
#: gtk/gtkcombobox.c:363
-#, fuzzy
msgid "Column span column"
-msgstr "Jarak ruang kolum"
+msgstr "Kolum span kolum"
#: gtk/gtkcombobox.c:364
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
+msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
#: gtk/gtkcombobox.c:373
-#, fuzzy
msgid "Active item"
-msgstr "Aktif"
+msgstr "Item aktif"
#: gtk/gtkcombobox.c:374
-#, fuzzy
msgid "The item which is currently active"
-msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
+msgstr "Item yang yang kini aktif"
#: gtk/gtkcombobox.c:382
msgid "ComboBox appareance"
-msgstr ""
+msgstr "Penampilan ComboBox"
#: gtk/gtkcombobox.c:383
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-msgstr ""
+msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:106
-#, fuzzy
msgid "Text Column"
-msgstr "Carian Kolum"
+msgstr "Kolum Teks"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
+msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Resize mode"
#: gtk/gtkcurve.c:121
msgid "Curve type"
-msgstr "Jenis lekuk"
+msgstr "Jenis keluk"
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
-msgstr "X minima"
+msgstr "X minimum"
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Nilai miniima yang boleh untuk X"
+msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
-msgstr "X maksima"
+msgstr "X maksimum"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum possible X value"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
-msgstr "Y minima"
+msgstr "Y minimum"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Nilai minima yang boleh untuk Y"
+msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
-msgstr "Y maksima"
+msgstr "Y maksimum"
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:193
msgid "Completion Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model penyempurnaan"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:194
-#, fuzzy
msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Model pagi paparan pepohon"
+msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
-#, fuzzy
msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
+msgstr "Panjang kekunci Minimum"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
+msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
#: gtk/gtkeventbox.c:119
-#, fuzzy
msgid "Visible Window"
-msgstr "Tampak"
+msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
#: gtk/gtkeventbox.c:120
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
+"Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
+"digunakan untuk acara perangkap."
#: gtk/gtkeventbox.c:126
-#, fuzzy
msgid "Above child"
-msgstr "Ikut anak"
+msgstr "DiAtas anak"
#: gtk/gtkeventbox.c:127
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
+"samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
+"bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
-#: gtk/gtkexpander.c:186
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkexpander.c:192
msgid "Expanded"
-msgstr "Kembang"
+msgstr "Dikembang"
-#: gtk/gtkexpander.c:187
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkexpander.c:193
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
+msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
-#: gtk/gtkexpander.c:195
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkexpander.c:201
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Teks bagi label kerangka"
+msgstr "Teks bagi label pengembang"
-#: gtk/gtkexpander.c:211
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkexpander.c:217
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
+msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
-#: gtk/gtkexpander.c:220 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
+#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
msgid "Label widget"
msgstr "Wiget label"
-#: gtk/gtkexpander.c:221
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkexpander.c:227
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
+msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
-#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:607
+#: gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Expander Size"
msgstr "Saiz Pengembang"
-#: gtk/gtkexpander.c:228 gtk/gtktreeview.c:608
+#: gtk/gtkexpander.c:234 gtk/gtktreeview.c:608
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Saiz panah pegembang"
+msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
-#: gtk/gtkexpander.c:237
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkexpander.c:243
msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
+msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:92
+msgid "Action"
+msgstr "Aksi"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:93
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:99
+msgid "File System"
+msgstr "Sistem Fail"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:100
+msgid "File system object to use"
+msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:105
+msgid "Filter"
+msgstr "Tapisan"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:106
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:111
+msgid "Folder Mode"
+msgstr "Mod Folder"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:112
+msgid "Whether to select folders rather than files"
+msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:117
+msgid "Local Only"
+msgstr "Lokal Sahaja"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:118
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:123
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Wiget Prebiu"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:124
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+"Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:135
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Wiget tambahan"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:136
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:141
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Pilih Pelbagai"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:148
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Papar Tersembunyi"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:149
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Namafail tidak sah: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tak dapat peroleh maklumat perihal %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:528
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "Rumah %s"
+
+#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:552
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not go to the parent folder of %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tak dapat pergi ke folder ibubapa bagi %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760
+msgid "Files of _type:"
+msgstr "_Jenis Fail:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
+msgid "File name"
+msgstr "Nama fail"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:835
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tak dapat menambah tandabuku bagi %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:860
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tak dapat membuang tandabuku bagi %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Tambah tandabuku"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1094
+msgid "Modified"
+msgstr "Diubahsuai"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lokasi:"
+
+#. Preview
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1218
+msgid "Preview"
+msgstr "Prebiu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1969
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr "pintasan %s tak wujud"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tak dapat membina nama fail drpd '%s' dan '%s':\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2457
+#, c-format
+msgid "%d bytes"
+msgstr "%d bait"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2459
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2461
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2463
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2503
+msgid "Today"
+msgstr "Hari ini"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2523
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Semalam"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2526 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2537
+msgid "Unknown"
+msgstr "Entah"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2536
+msgid "%d/%b/%Y"
+msgstr "%d/%b/%Y"
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgid "Select multiple"
msgstr "Pilih pelbagai"
-#: gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
-
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
msgstr "Folder"
#: gtk/gtkfilesel.c:1137
msgid "_Rename File"
-msgstr "Tuka_rnama Fail"
+msgstr "_Tukarnama Fail"
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ralat menukarnama folder \"%s\": %s\n"
+"Ralat mencipta folder \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail"
+msgstr "Anda mungkin menggunakan simbol yang tidak diizinkan pada namafail."
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
-msgstr "_Pilihan"
+msgstr "_Pilihan: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, c-format
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Tak dapat menukar namafail"
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1017
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Kosong)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:299
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "ralat mencipta direktori '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:557 gtk/gtkfilesystemunix.c:570
+msgid "This file system does not support bookmarks"
+msgstr "Sistem fail ini tak menyokong tandabuku"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:741
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "ralat memperoleh maklumat bagi '%s': %s"
+
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
msgid "X position"
msgstr "Posisi X"
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Posisi Y wiget anak"
+msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-#, fuzzy
msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
+msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
-msgid "Pick a font"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Pilih satu Font"
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
msgstr "Nama Font"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
-#, fuzzy
msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Nama bagi wiget"
+msgstr "Nama bagi font dipilih"
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Use font in label"
-msgstr ""
+msgstr "Guna font pada label"
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
+msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Use size in label"
-msgstr ""
+msgstr "Guna saiz pada label"
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
+msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
-#, fuzzy
msgid "Show style"
-msgstr "Jenis bayang"
+msgstr "Papar gaya"
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-#, fuzzy
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
+msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
-#, fuzzy
msgid "Show size"
-msgstr "Papar teks"
+msgstr "Papar saiz"
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-#, fuzzy
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:294
-msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
-msgstr "Pralihat teks"
+msgstr "Prebiu teks"
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
#: gtk/gtkfontsel.c:1285
msgid "Font Selection"
-msgstr "Pilihan Font"
+msgstr "Pemilihan Font"
#: gtk/gtkframe.c:126
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Nilai _Gamma"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:514 gtk/gtkviewport.c:150
+#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Jenis bayang"
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-#, fuzzy
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya."
+msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid "Handle position"
-msgstr "Posisi Handle"
+msgstr "Posisi pengendali"
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Ralat memuatkan ikon: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1195
+#: gtk/gtkicontheme.c:1217
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon '%s' tak wujud pada tema"
#: gtk/gtkimage.c:135
msgid "Pixbuf"
msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
#: gtk/gtkimmodule.c:419
-#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "Lebar Default"
+msgstr "Default"
#: gtk/gtkinputdialog.c:233
msgid "Input"
msgid "Disabled"
msgstr "Dimatikan"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540
msgid "Screen"
msgstr "Skrin"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:757
msgid "clear"
-msgstr "bersihkan"
+msgstr "kosongkan"
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:563
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
#: gtk/gtklabel.c:291
msgid "The text of the label"
-msgstr "Teks label"
+msgstr "Teks bagi label"
#: gtk/gtklabel.c:298
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Line wrap"
-msgstr "Wrap baris"
+msgstr "Balut baris"
#: gtk/gtklabel.c:337
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Jika ditetapkan, balur baris jika teks mejadi terlalu lebar"
+msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Selectable"
msgstr "Boleh dipilih"
#: gtk/gtklabel.c:344
-#, fuzzy
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
#: gtk/gtklabel.c:351
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Kekunci pemecut mnemonik untuk label ini"
+msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Mnemonic widget"
#: gtk/gtklabel.c:3234
msgid "Input Methods"
-msgstr "Method input"
+msgstr "Kaedah input"
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Penyesuaian Mengufuk"
+msgstr "Pelarasan mengufuk"
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Penyesuaian menegak"
+msgstr "Pelarasan menegak"
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
#: gtk/gtklayout.c:648
msgid "The width of the layout"
-msgstr "Lebar susunatur"
+msgstr "Lebar bagi susunatur"
#: gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
#: gtk/gtklayout.c:657
msgid "The height of the layout"
-msgstr "Tinggi susunatur"
+msgstr "Tinggi bagi susunatur"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:806
+#: gtk/gtkmain.c:840
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
-"Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila meni dikoyakkan"
+"Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
#: gtk/gtkmenu.c:351
-#, fuzzy
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Padding Menegak"
#: gtk/gtkmenu.c:352
-#, fuzzy
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
+msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
#: gtk/gtkmenu.c:360
-#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Skala menegak"
+msgstr "Ofset Menegak"
#: gtk/gtkmenu.c:361
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
+"Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
+"menegak"
#: gtk/gtkmenu.c:369
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Skala mengufuk"
+msgstr "Ofset mengufuk"
#: gtk/gtkmenu.c:370
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
+"Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
+"mengufuk"
#: gtk/gtkmenu.c:380
-#, fuzzy
msgid "Left Attach"
-msgstr "Lampiran kiri"
+msgstr "Lampiran Kiri"
#: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri wiget anak"
+msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
#: gtk/gtkmenu.c:388
-#, fuzzy
msgid "Right Attach"
-msgstr "Lampiran kanan"
+msgstr "Lampiran Kanan"
#: gtk/gtkmenu.c:389
-#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri wiget anak"
+msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
#: gtk/gtkmenu.c:396
-#, fuzzy
msgid "Top Attach"
-msgstr "Lampiran atas"
+msgstr "Lampiran Atas"
#: gtk/gtkmenu.c:397
-#, fuzzy
msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
+msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
#: gtk/gtkmenu.c:404
-#, fuzzy
msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Lampiran bawah"
+msgstr "Lampiran Bawah"
#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
#: gtk/gtkmenu.c:492
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Boleh tukar Pemecut"
#: gtk/gtkmenu.c:493
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
-"Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu."
+"Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
#: gtk/gtkmenu.c:498
msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Selangmasa sebelum submenu muncul"
+msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
#: gtk/gtkmenu.c:499
msgid ""
#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Selangmasa sebelum menyorok submenu"
+msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
#: gtk/gtkmenu.c:507
msgid ""
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:490
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:486
msgid "Internal padding"
msgstr "Padding dalaman"
msgstr "Isi tab"
#: gtk/gtknotebook.c:505
-#, fuzzy
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama."
+msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
#: gtk/gtknotebook.c:511
msgid "Tab pack type"
#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Pelangkah undur sekunder"
#: gtk/gtknotebook.c:528
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
+msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Pelangkah maju sekunder"
#: gtk/gtknotebook.c:545
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
+msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Pelangkah undur"
#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Papar butang panah undur piawai"
#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Pelangkah maju"
#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Papar butang panah maju piawai"
#: gtk/gtknotebook.c:2645 gtk/gtknotebook.c:4971
#, c-format
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
-#: gtk/gtkpaned.c:237
+#: gtk/gtkpaned.c:239
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
-#: gtk/gtkpaned.c:245
+#: gtk/gtkpaned.c:247
msgid "Position Set"
msgstr "Set Posisi"
-#: gtk/gtkpaned.c:246
+#: gtk/gtkpaned.c:248
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: gtk/gtkpaned.c:254
msgid "Handle Size"
msgstr "Saiz Handle"
-#: gtk/gtkpaned.c:253
+#: gtk/gtkpaned.c:255
msgid "Width of handle"
msgstr "Lebar handle"
-#: gtk/gtkpaned.c:270
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpaned.c:271
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Posisi Minimum"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:272
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:289
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Posisi Maksimum"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:290
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:307
msgid "Resize"
-msgstr "Boleh diubahsaiz"
+msgstr "Ubahsaiz"
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: gtk/gtkpaned.c:308
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
+msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
-#: gtk/gtkpaned.c:286
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkpaned.c:323
msgid "Shrink"
-msgstr "Izinkan Pengucupan"
+msgstr "Kuncup"
-#: gtk/gtkpaned.c:287
+#: gtk/gtkpaned.c:324
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
msgstr "Mod aktiviti"
#: gtk/gtkprogress.c:130
-#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
"mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
"selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
-"berapa lama masa diambil."
+"berapa lama masa diambil"
#: gtk/gtkprogress.c:137
msgid "Show text"
#: gtk/gtkprogress.c:145
msgid "Text x alignment"
-msgstr "Jajaran x Teks"
+msgstr "Jajaran x teks"
#: gtk/gtkprogress.c:146
msgid ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
-msgstr "Penyesuaian"
+msgstr "Pelarasan"
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:431
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:435
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-#, fuzzy
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Orientasi dan pembesaran bar progres"
+msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
-msgstr "Langkah aktiviti"
+msgstr "Langkah Aktiviti"
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Kemaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
+msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
#: gtk/gtkradioaction.c:137
-#, fuzzy
msgid "The value"
-msgstr "Nama Tema"
+msgstr "Nilai"
#: gtk/gtkradioaction.c:138
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
+"Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
+"ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
#: gtk/gtkradiobutton.c:109
msgid "Group"
#: gtk/gtkrange.c:299
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Songsangkan hala pergerakan peluncur untuk menaikkan julat nilai"
+msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
#: gtk/gtkrange.c:305
msgid "Slider Width"
#: gtk/gtkrange.c:314
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
+msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
#: gtk/gtkrange.c:321
msgid "Stepper Size"
-msgstr ""
+msgstr "Saiz Pelangkah"
#: gtk/gtkrange.c:322
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
+msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
#: gtk/gtkrange.c:330
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Arrow X Displacement"
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Had bawah ruler"
+msgstr "Had bawah bagi pembaris"
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Had atas ruler"
+msgstr "Had atas bagi pembaris"
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Posisi tanda pada ruler."
+msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
-msgstr "Saiz Maksima"
+msgstr "Saiz Maksimum"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Saiz maksima bagi ruler"
+msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
msgid "Digits"
#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
+msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Slider Length"
-msgstr "Panjang Slider"
+msgstr "Panjang Penggelungsur"
#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr ""
+msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value spacing"
#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
+msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
#: gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Minimum Slider Length"
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr ""
+msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Fixed slider size"
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
+msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
+"Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Penyesuaian Mengufuk"
+msgstr "Pelarasan Mengufuk"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Penyesuaian menegak"
+msgstr "Pelarasan Menegak"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Polisi Scrollbar mengufuk"
+msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Bila scrollbar mengufuk dipaparkan"
+msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Polisi Scrollbar menegak"
+msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Bila scrollbar menegak dipaparkan"
+msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "Window Placement"
msgstr "Ruangjarak bar skrol"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
+msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
+msgid "Draw"
+msgstr "Lukis"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
#: gtk/gtksettings.c:169
msgid "Double Click Time"
#: gtk/gtksettings.c:177
msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Kursor kelip"
+msgstr "Kelipan Kursor"
#: gtk/gtksettings.c:178
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
#: gtk/gtksettings.c:209
-#, fuzzy
msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Nama Tema"
+msgstr "Nama Tema Ikon"
#: gtk/gtksettings.c:210
-#, fuzzy
msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
+msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
#: gtk/gtksettings.c:217
msgid "Key Theme Name"
#: gtk/gtksettings.c:227
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Keybinding untuk mengaktifkan bar menu"
+msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
#: gtk/gtksettings.c:235
msgid "Drag threshold"
#: gtk/gtksettings.c:254
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
+msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode"
msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
#: gtk/gtkspinbutton.c:311
-#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
+msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
#: gtk/gtkstatusbar.c:167
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:168
-#, fuzzy
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
+msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
#: gtk/gtkstatusbar.c:195
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#: gtk/gtkstock.c:280
msgid "_Clear"
-msgstr "_Terangkan"
+msgstr "_Kosongkan"
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
-msgstr "A_tas"
+msgstr "_Atas"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Home"
-msgstr "Laman Mula"
+msgstr "_Rumah"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Center"
-msgstr "_Cipta"
+msgstr "_Tengah"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Fill"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Right"
-msgstr "_Kanan"
+msgstr "Ka_nan"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
-msgstr "..yang Ba_ru"
+msgstr "Ba_ru"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
-msgstr "_Tidak."
+msgstr "_Tidak"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Keutamaan"
+msgstr "Ke_utamaan"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Pra_lihat Cetakan"
+msgstr "Pre_biu Cetakan"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Save _As"
-msgstr "Simpan sebagai"
+msgstr "Simpan Seb_agai"
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
-msgstr "Me_nurun"
+msgstr "Men_urun"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Spell Check"
-msgstr "Perik_sa ejaan"
+msgstr "_Semak Ejaan"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Zoom _100%"
+msgstr "Zum _100%"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Zoom hingga Mua_t"
+msgstr "Zoom supaya Mua_t"
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom masuk"
+msgstr "Zoom _Masuk"
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Lampiran kanan"
#: gtk/gtktable.c:210
-#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
#: gtk/gtktable.c:231
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
#: gtk/gtktable.c:237
msgid "Vertical options"
#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
#: gtk/gtktable.c:244
-#, fuzzy
msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Jajaran mengufuk"
+msgstr "Padding mengufuk"
#: gtk/gtktable.c:245
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
+"Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
+"dalam piksel"
#: gtk/gtktext.c:602
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#: gtk/gtktext.c:625
msgid "Word Wrap"
-msgstr "Balut perkataan"
+msgstr "Balut Perkataan"
#: gtk/gtktext.c:626
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#: gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
+msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
#: gtk/gtktexttag.c:214
-#, fuzzy
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
+msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Background full height"
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
+"Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
+"bagi aksara ditag"
#: gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background stipple mask"
#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
#: gtk/gtktexttag.c:248
-#, fuzzy
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
+msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:256
msgid "Foreground stipple mask"
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
#: gtk/gtktexttag.c:282
-#, fuzzy
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
+msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
+"Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
+"contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
+msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font size in Pango units"
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
+"Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
+"ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
+"pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Left, right, or center justification"
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
+"Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
+"petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
+"tak memerlukannya"
#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid "Left margin"
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Wrap mode"
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
+"Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
msgid "Tabs"
msgstr "Ghaib"
#: gtk/gtktexttag.c:499
-#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Samada teks adalah ghaib"
+msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background full height set"
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
+msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Left margin set"
msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
#: gtk/gtktextview.c:665
-#, fuzzy
msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Mod ubahsaiz"
+msgstr "Mod Tindihan"
#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr ""
+msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
#: gtk/gtktextview.c:673
msgid "Accepts tab"
-msgstr ""
+msgstr "Terima tab"
#: gtk/gtktextview.c:674
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
+msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgstr "--Tiada Tip --"
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
-#, fuzzy
msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
+msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
+msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
-#: gtk/gtktoolbar.c:432
+#: gtk/gtktoolbar.c:436
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Orientasi toolbar"
-#: gtk/gtktoolbar.c:440
+#: gtk/gtktoolbar.c:444
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Gaya Toolbar"
-#: gtk/gtktoolbar.c:441
+#: gtk/gtktoolbar.c:445
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
-#: gtk/gtktoolbar.c:448
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:452
msgid "Show Arrow"
-msgstr "Papar Sempadan"
+msgstr "Papar Panah"
-#: gtk/gtktoolbar.c:449
+#: gtk/gtktoolbar.c:453
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
+msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
-#: gtk/gtktoolbar.c:458
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:462
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
+msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
-#: gtk/gtktoolbar.c:466
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktoolbar.c:470
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:473
-msgid "Pack End"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
-msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
+msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
-#: gtk/gtktoolbar.c:481
+#: gtk/gtktoolbar.c:477
msgid "Spacer size"
msgstr "Saiz ruang"
-#: gtk/gtktoolbar.c:482
+#: gtk/gtktoolbar.c:478
msgid "Size of spacers"
-msgstr "Saiz ruang"
+msgstr "Saiz ruang ruang"
-#: gtk/gtktoolbar.c:491
+#: gtk/gtktoolbar.c:487
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
-#: gtk/gtktoolbar.c:499
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "Space style"
msgstr "Gaya ruang"
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
+#: gtk/gtktoolbar.c:496
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
-#: gtk/gtktoolbar.c:507
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "Button relief"
msgstr "Pelepasan butang"
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
-#: gtk/gtktoolbar.c:515
+#: gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
-#: gtk/gtktoolbar.c:521
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Toolbar style"
msgstr "Gaya toolbar"
-#: gtk/gtktoolbar.c:522
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
-#: gtk/gtktoolbar.c:528
+#: gtk/gtktoolbar.c:524
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Saiz ikon toolbar"
-#: gtk/gtktoolbar.c:529
+#: gtk/gtktoolbar.c:525
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
#: gtk/gtktoolbutton.c:180
-#, fuzzy
msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Bilangan baris pada jadual"
+msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
+"Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
+"berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
+"melimpah"
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
-#, fuzzy
msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
+msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
#: gtk/gtktoolbutton.c:200
-#, fuzzy
msgid "Stock Id"
-msgstr "ID Stok"
+msgstr "Id Stok"
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
-#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
+msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
#: gtk/gtktoolbutton.c:207
-#, fuzzy
msgid "Icon widget"
-msgstr "Set Ikon"
+msgstr "Wiget ikon"
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
-#, fuzzy
msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
+msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
-#: gtk/gtktoolitem.c:155
+#: gtk/gtktoolitem.c:154
msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
-#: gtk/gtktoolitem.c:156
+#: gtk/gtktoolitem.c:155
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
+"Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
-#: gtk/gtktoolitem.c:162
+#: gtk/gtktoolitem.c:161
msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Kelihatan bila menegak"
-#: gtk/gtktoolitem.c:163
+#: gtk/gtktoolitem.c:162
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
+"Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
-#: gtk/gtktoolitem.c:170
+#: gtk/gtktoolitem.c:169
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
+"Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
+"teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
msgid "TreeModelSort Model"
#: gtk/gtktreeview.c:521
msgid "TreeView Model"
-msgstr "Model paparan pepohon"
+msgstr "Model TreeView"
#: gtk/gtktreeview.c:522
msgid "The model for the tree view"
#: gtk/gtktreeview.c:530
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Penyesuaian menegak bagi wiget"
+msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
#: gtk/gtktreeview.c:538
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Penyesuaian menegak bagi wiget"
+msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
#: gtk/gtktreeview.c:546
msgid "Show the column header buttons"
#: gtk/gtktreeview.c:561
msgid "Expander Column"
-msgstr "Pengembang Kolum"
+msgstr "Kolum Pengembang"
#: gtk/gtktreeview.c:562
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
+msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
msgid "Reorderable"
#: gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
+"Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
#: gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Enable Search"
#: gtk/gtktreeview.c:586
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Search Column"
#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr ""
+msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
#: gtk/gtktreeview.c:616
msgid "Vertical Separator Width"
#: gtk/gtktreeview.c:617
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr ""
+msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
#: gtk/gtktreeview.c:625
msgid "Horizontal Separator Width"
#: gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr ""
+msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Allow Rules"
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
#: gtk/gtktreeview.c:641
msgid "Indent Expanders"
#: gtk/gtktreeview.c:648
msgid "Even Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Warna Baris Genap"
#: gtk/gtktreeview.c:649
msgid "Color to use for even rows"
-msgstr ""
+msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
#: gtk/gtktreeview.c:655
msgid "Odd Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Warna Baris Ganjil"
#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr ""
+msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Samada hendak memapar kolum"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:501
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479
msgid "Resizable"
msgstr "Boleh diubahsaiz"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Minimum Width"
-msgstr "Lebar Minima"
+msgstr "Lebar Minimum"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Lebar minima bagi kolum"
+msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Maximum Width"
-msgstr "Lebar Maksima"
+msgstr "Lebar Maksimum"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Lebar maksima diizinkan bagi kolum"
+msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Title to appear in column header"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Clickable"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr ""
+msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
#: gtk/gtkuimanager.c:213
msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
#: gtk/gtkuimanager.c:214
-#, fuzzy
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Samada item menu disemak"
+msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
#: gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
+msgstr "Takrifan UI digabungkan"
#: gtk/gtkuimanager.c:222
msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
+msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
#: gtk/gtkuimanager.c:865
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Atribut tak diketahui '%s' pada baris %d aksara %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1074
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tag permulaan diluar dugaan '%s' pada baris %d aksara %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1158
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Data aksara diluar dugaan '%s' pada baris %d aksara %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1918
+#: gtk/gtkuimanager.c:1916
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Kosong"
#: gtk/gtkviewport.c:135
msgid ""
#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
#: gtk/gtkwidget.c:402
msgid "Widget name"
#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Composite child"
-msgstr "Anak Gubahan"
+msgstr "Anak gubahan"
#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Gaya"
#: gtk/gtkwidget.c:506
-#, fuzzy
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
-"gaya widget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat (warna dll)."
+"gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
+"(warna dll)."
#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Events"
#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "No show all"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak papar semua"
#: gtk/gtkwidget.c:529
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
+msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
#: gtk/gtkwidget.c:1338
msgid "Interior Focus"
#: gtk/gtkwidget.c:1352
msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Corak dash garisan fokus"
+msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1353
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Corak dash yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
+msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1358
msgid "Focus padding"
msgstr "Warna kursor sekunder"
#: gtk/gtkwidget.c:1371
-#, fuzzy
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
-"Warna untuk melukis kursor penyelitan bila mengedit campuran teks kanan-ke-"
-"kiri dan kiri-ke-kanan."
+"Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
+"kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
#: gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
-#: gtk/gtkwindow.c:459
+#: gtk/gtkwindow.c:437
msgid "Window Type"
msgstr "Jenis Tetingkap"
-#: gtk/gtkwindow.c:460
+#: gtk/gtkwindow.c:438
msgid "The type of the window"
msgstr "Jenis tetingkap"
-#: gtk/gtkwindow.c:468
+#: gtk/gtkwindow.c:446
msgid "Window Title"
msgstr "Tajuk Tetingkap"
-#: gtk/gtkwindow.c:469
+#: gtk/gtkwindow.c:447
msgid "The title of the window"
msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
-#: gtk/gtkwindow.c:476
+#: gtk/gtkwindow.c:454
msgid "Window Role"
msgstr "Tugas Tetingkap"
-#: gtk/gtkwindow.c:477
+#: gtk/gtkwindow.c:455
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
+msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
-#: gtk/gtkwindow.c:484
+#: gtk/gtkwindow.c:462
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Izinkan Pengucupan"
-#: gtk/gtkwindow.c:486
+#: gtk/gtkwindow.c:464
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
"daripada masa adalah idea kurang arif."
-#: gtk/gtkwindow.c:493
+#: gtk/gtkwindow.c:471
msgid "Allow Grow"
msgstr "Izinkan Pembesaran"
-#: gtk/gtkwindow.c:494
+#: gtk/gtkwindow.c:472
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
-#: gtk/gtkwindow.c:502
+#: gtk/gtkwindow.c:480
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
-#: gtk/gtkwindow.c:509
+#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: gtk/gtkwindow.c:510
+#: gtk/gtkwindow.c:488
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
"ianya naik)"
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Window Position"
msgstr "POsisi Tetingkap"
-#: gtk/gtkwindow.c:518
+#: gtk/gtkwindow.c:496
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
-#: gtk/gtkwindow.c:526
+#: gtk/gtkwindow.c:504
msgid "Default Width"
msgstr "Lebar Default"
-#: gtk/gtkwindow.c:527
+#: gtk/gtkwindow.c:505
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
-#: gtk/gtkwindow.c:536
+#: gtk/gtkwindow.c:514
msgid "Default Height"
msgstr "Tinggi Default"
-#: gtk/gtkwindow.c:537
+#: gtk/gtkwindow.c:515
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
-#: gtk/gtkwindow.c:546
+#: gtk/gtkwindow.c:524
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Musnah bersama Bapa"
-#: gtk/gtkwindow.c:547
+#: gtk/gtkwindow.c:525
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: gtk/gtkwindow.c:532
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: gtk/gtkwindow.c:555
+#: gtk/gtkwindow.c:533
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
-#: gtk/gtkwindow.c:570
+#: gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Is Active"
msgstr "Adalah Aktif"
-#: gtk/gtkwindow.c:571
+#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
-#: gtk/gtkwindow.c:578
+#: gtk/gtkwindow.c:556
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:579
+#: gtk/gtkwindow.c:557
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr ""
+msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
-#: gtk/gtkwindow.c:586
+#: gtk/gtkwindow.c:564
msgid "Type hint"
-msgstr ""
+msgstr "Taip petua"
-#: gtk/gtkwindow.c:587
+#: gtk/gtkwindow.c:565
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:595
+#: gtk/gtkwindow.c:573
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Langkah taskbar"
-#: gtk/gtkwindow.c:596
+#: gtk/gtkwindow.c:574
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
-#: gtk/gtkwindow.c:603
+#: gtk/gtkwindow.c:581
msgid "Skip pager"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:604
+#: gtk/gtkwindow.c:582
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
-#: gtk/gtkwindow.c:618
+#: gtk/gtkwindow.c:596
msgid "Decorated"
-msgstr ""
+msgstr "Dihias"
-#: gtk/gtkwindow.c:619
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:597
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
+msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: gtk/gtkwindow.c:612
msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Graviti"
-#: gtk/gtkwindow.c:635
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:613
msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Jenis tetingkap"
+msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
msgid "IM Preedit style"
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:90
msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+msgstr "Cedilla"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vientam (VIQR)"
+msgstr "Vietnam (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
-msgstr "Method input X"
+msgstr "Kaedah input X"
+
+#: tests/testfilechooser.c:170
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Tak dapat peroleh maklumat bagi fail '%s': %s"
+
+#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
+#~ msgstr "Imej mempunyai saiz bilangan satah 1-bit yang tidak disokong"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
+#~ msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
#~ msgstr "Imej GIF mengandungi kerangka yang mempunyai tinggi atau lebar 0."